Решила-таки побороть лень притащить наконец сюда свой перевод с ЗФБ.

В связи с этим вопрос с скайлзо-фанам, которые, я знаю, читают этот дайр:
Ребят, вы не откомментили потому что вам не понравилось? И если не понравилось, то что? Сам фик или мой перевод?
Если перевод - ну я его добечу ещё раз. Если сам фик - тогда чем?
Потому что риалли, два коммента всего. А потом раздаются крики, что "недодают редкопейрингов".
бзв. я всё равно буду переводить редкопейринги, потому что мне нравится) но мне интересно знать, что не понравилось, чтобы постараться исправить это в будущем

Название: Ты играешь на струнах моей души
Переводчик:  Umi no Iruka
Бета:  Twenty One Grams и  [человек-буханка] (лучи любви вам, ребята!)
Оригинал: You Play the String Within Me, автор 25postcards, разрешение получено
Размер: миди, 5351 слова (в оригинале)
Пейринг: Стайлз Стилински/Скотт Маккол, упоминание Кира Юкимура/Малия Тейт
Категория: слэш
Жанр: романс, флафф
Рейтинг: NC-17
Предупреждения: безоборотневое AU
Краткое содержание: Стайлз – музыкант, который только что приехал в Америку. Скотт становится его другом, учится игре на гитаре, польскому языку и тому, как просто, оказывается, влюбиться.
Примечание: перевод фраз на польском - в конце текста